「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相
「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相
「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相 5月17-21日(rì),第34届哈尔滨(hāěrbīn)国际经济贸易洽谈会(以下简称“哈洽会”)将(jiāng)在哈尔滨国际会展中心举办,5月18日起进入公众(gōngzhòng)开放日。作为黑龙江省对外开放的“金色名片”,本届哈洽会汇聚全球目光,成为展示中国产业升级与(yǔ)创新成果的重要平台。届时,科大讯飞将通过人工智能技术打破语言障碍,向(xiàng)世界展示“中国AI力量”。
在对外贸易不断深化、国际交流(guójìjiāoliú)日益频繁的今天,语言不再(bùzài)只是沟通的工具,更是连接世界的“桥梁”。科大讯飞凭借多年来在智能(zhìnéng)语音和语言处理领域的深厚积累,正成为越来越多企业“走出去”过程中不可或缺的助手(zhùshǒu)。
本届哈洽会,科大讯飞将携讯飞翻译机、讯飞录音笔等(děng)核心科技产品惊艳亮相,通过前沿技术赋能跨境合作,为“中国智造”出海搭建“数字丝绸之路(sīchóuzhīlù)”,其中不仅(bùjǐn)有多款经典产品展出(zhǎnchū),更有在广交会和大阪世博会同步推出的双屏翻译机2.0供参会人员体验。
该款产品不仅(bùjǐn)延续并扩大了一代以翻译为核心,将实时语音翻译及语音转写能力(nénglì)广泛应用于多种场景的优势,还通过(tōngguò)5G网络、国产大模型、强降噪、行业术语库等先进技术,增强了翻译机抗干扰(kànggānrǎo)、译准确、无卡顿等能力,使跨国商务洽谈、国际学术交流等多种场景的沟通更加高效(gāoxiào)流畅,为世界智能交互按下加速键。
多种前沿技术的集成应用(yìngyòng),让讯(xùn)飞翻译(fānyì)机在(zài)(zài)商务领域应用非常广泛。如在展会和线下拜访场景(chǎngjǐng),行业术语库能够帮助用户准确翻译行业术语,从破冰到签约,全程辅助企业代表谈生意;在跨国线上会议场景,“同声字幕”功能可实时双语字幕翻译,帮助国内外政府人员实时参与讨论(tǎolùn);在现场提案场景,面对多人的讲解可应用“演讲翻译”,讯飞翻译机搭配领夹麦,双语字幕可呈现在大屏幕上,方便专家学者实时查看。
除了讯飞翻译机,科大讯飞展区还将展示多款讯飞录音(lùyīn)笔,该产品具有会议、演讲、采访(cǎifǎng)等多种录音模式,能(néng)够满足不同职业的录音需求。如讯飞AI录音笔(lùyīnbǐ) S8离线版完全隔绝网络,不支持Wi-Fi、蓝牙和(hé)SIM卡无线通讯模块,可(kě)保障政务人员(rényuán)的信息安全;智能区分发言人并分段标记,转文字自动标注“说话人1”“说话人2”,提升律师整理证据链效率;支持录音转文字及20米高清拾音,麦克风阵列能清晰捕捉台上声音,方便记者快速形成会议纪要。
5月17日,诚邀各界人士莅临哈洽会科大(kēdà)讯(xùn)飞(fēi)展区,亲身体验前沿科技如何助力外贸数字化转型,为中国智造“走出去”铺就一条安全、高效的“数字丝路”。

5月17-21日(rì),第34届哈尔滨(hāěrbīn)国际经济贸易洽谈会(以下简称“哈洽会”)将(jiāng)在哈尔滨国际会展中心举办,5月18日起进入公众(gōngzhòng)开放日。作为黑龙江省对外开放的“金色名片”,本届哈洽会汇聚全球目光,成为展示中国产业升级与(yǔ)创新成果的重要平台。届时,科大讯飞将通过人工智能技术打破语言障碍,向(xiàng)世界展示“中国AI力量”。
在对外贸易不断深化、国际交流(guójìjiāoliú)日益频繁的今天,语言不再(bùzài)只是沟通的工具,更是连接世界的“桥梁”。科大讯飞凭借多年来在智能(zhìnéng)语音和语言处理领域的深厚积累,正成为越来越多企业“走出去”过程中不可或缺的助手(zhùshǒu)。
本届哈洽会,科大讯飞将携讯飞翻译机、讯飞录音笔等(děng)核心科技产品惊艳亮相,通过前沿技术赋能跨境合作,为“中国智造”出海搭建“数字丝绸之路(sīchóuzhīlù)”,其中不仅(bùjǐn)有多款经典产品展出(zhǎnchū),更有在广交会和大阪世博会同步推出的双屏翻译机2.0供参会人员体验。

该款产品不仅(bùjǐn)延续并扩大了一代以翻译为核心,将实时语音翻译及语音转写能力(nénglì)广泛应用于多种场景的优势,还通过(tōngguò)5G网络、国产大模型、强降噪、行业术语库等先进技术,增强了翻译机抗干扰(kànggānrǎo)、译准确、无卡顿等能力,使跨国商务洽谈、国际学术交流等多种场景的沟通更加高效(gāoxiào)流畅,为世界智能交互按下加速键。
多种前沿技术的集成应用(yìngyòng),让讯(xùn)飞翻译(fānyì)机在(zài)(zài)商务领域应用非常广泛。如在展会和线下拜访场景(chǎngjǐng),行业术语库能够帮助用户准确翻译行业术语,从破冰到签约,全程辅助企业代表谈生意;在跨国线上会议场景,“同声字幕”功能可实时双语字幕翻译,帮助国内外政府人员实时参与讨论(tǎolùn);在现场提案场景,面对多人的讲解可应用“演讲翻译”,讯飞翻译机搭配领夹麦,双语字幕可呈现在大屏幕上,方便专家学者实时查看。
除了讯飞翻译机,科大讯飞展区还将展示多款讯飞录音(lùyīn)笔,该产品具有会议、演讲、采访(cǎifǎng)等多种录音模式,能(néng)够满足不同职业的录音需求。如讯飞AI录音笔(lùyīnbǐ) S8离线版完全隔绝网络,不支持Wi-Fi、蓝牙和(hé)SIM卡无线通讯模块,可(kě)保障政务人员(rényuán)的信息安全;智能区分发言人并分段标记,转文字自动标注“说话人1”“说话人2”,提升律师整理证据链效率;支持录音转文字及20米高清拾音,麦克风阵列能清晰捕捉台上声音,方便记者快速形成会议纪要。

5月17日,诚邀各界人士莅临哈洽会科大(kēdà)讯(xùn)飞(fēi)展区,亲身体验前沿科技如何助力外贸数字化转型,为中国智造“走出去”铺就一条安全、高效的“数字丝路”。

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎